Архивы: роман

"Голая душа" П. Загребельный

Павел Загребельный – один из лучших современных украинских писателей. Он написал достаточно много разнообразных романов. Здесь же речь пойдёт о повести «Голая душа». Рассказ от имени женщины, которая переживает годы своей молодости. Её 42ой день рождения приходится на «перестройку».

Женщины в управленческом аппарате СССР – какая большая редкость. Эта же с самых низов добралась до очень даже верхов. Причём очень странным образом. Так уж получилось, что Клеопатру (имя главной героини, от которого ведётся повествование) природа наделила очень привлекательной внешностью. Грех же не воспользоваться таким даром. Она одна из тех женщин, которая искренне любит секс и получает от него максимум удовольствия. Но путь на верх по вертикале мужской власти лежит только через постель вышестоящих. Она прекрасно это понимает. И ползёт. Через постели самых разных бюрократов. Она знает чего и хочет и как это получить. Осуждать ли её за это? Осуждать ли за неверность её мужу, за которого она вышла замуж находясь ещё в низах? Тут ярко видно как вопрос морали сталкивает с вопросом материального благополучия. Нормальная жизни для девочки из села, которая наконец-то перебралась в Киев. Лично у меня не возникло за всё время прочтения желания как-то её осудить, раскритиковать её за её методы получать новые должности и привилегии. 

Для младшего поколения, такого как я, рождённых непосредственно в период «перестройки», будет интересно, как строилась вертикаль правления в Союзе. Только одно место мне не понравилось в этой повести – концовка. А если более точно – последние 2 страницы. Ярко феминистические строки, написанные больше чтобы вызвать резкую реакцию. Сильно выбиваются из общей картины произведения. Если не хотите портить себе впечатление – не дочитывайте до конца. А в общем — очень занимательное произведение. Представляет также ценность как тренировка украинского говора и пополнение словарного запаса для не практикующих разговорный украинский. Сам я родился, вырос, закончил школу в Украине. А уже только потом перебрался в культурный Санкт-Петербург. Книга стала быстрым способом вспомнить второй родной язык и говорить на нём.

И ещё одно. Книга – на украинском языке. Надеюсь, что в скором времени появится перевод и на русский.